Printer Friendly Version Objavljen prevod poezije Vaska Pope u Meksiku @ 3 April 2013 07:38 PM

U izdanju Autonomnog univerziteta u Sinaloi i izdavačke kuće „Vaso roto“ nedavno je izdata zbirka sabrane poezije čuvenog srpskog pesnika Vaska Pope, pod naslovom „El cansancio ajeno“, čiji prevodilac je Dubravka Sužnjević.
Ovaj čuveni i voljeni pesnik, savremenik i prijatelj Oktavija Paza i Horhea Luisa Borhesa, smatra se jednim od najvećih pesnika 20. veka. Na žalost, do sada poezija Vaska Pope nikada nije bila prevođena u Meksiku, te je ovaj izdavački i prevodilački poduhvat zaista vredan hvale.
Prema rečima prevodioca Dubravke Sužnjević,  „u njegovoj poeziji se prepoznaju dva pravca: surealizam i narodni folklor, prihvativši iz prvoga smisao za humor, a od drugoga misteriju zagonetki, trikove poslovica, čime je obogatio evropsku poeziju, posegnuvši za nadubljom književnom tradicijom“.
Ova kniga se prvi put pojavila pred čitaocima na Međunarodnom sajmu knjige u Meksiko Sitiju februara 2013. godine, a promocija je održana i na Autonomnom univerzitetu u Sinaloi  17. marta 2013. godine.

                                                 Daleko u nama                                                 

(...)
Očiju tvojih da nije
Ne bi bilo neba
U malom našem stanu
Smeha tvoga da nema
Zidovi ne bi nikad
Iz očiju nestajali
Slavuja tvojih da nije
Vrbe ne bi nikad
Nežne preko praga prešle
Ruku tvojih da nije
Sunce ne bi nikad
U snu našem prenoćilo
(...)